Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
ALLA BREVE, loc. adv.
MUS. [Dans la notat. blanche du Moy. Âge] Mesure alla breve. Mesure à deux temps formée d'une brève (ou note carrée) valant quatre de nos blanches actuelles :
1. La mesure à deux barré (2) se compose de deux demies (blanches). On l'appelle souvent mesure alla breve. J.-G. Kastner, Grammaire musicale,1837, p. 67.
Rem. Cette mesure n'est plus usitée que dans la musique d'église; on la nomme aussi a cappella, mesure de chapelle. Elle se marque par un 2 ou un C barré.
Style alla breve. ,,Celui dans lequel on fait usage de cette mesure.`` (Bach.-Dez. 1882).
Emploi subst. Une alla breve :
2. Dans la musique actuelle, l'alla breve correspond au . Lar. encyclop.,1960.
Rem. La docum. fournit d'autres loc. adv. de même formation : all'ottava ,,Mots italiens signifiant : à l'octave, et indiquant qu'il faut exécuter une octave plus haut les notes au-dessus desquelles ils sont écrits. S'ils sont écrits au-dessous des notes, on doit exécuter ces notes une octave au-dessous. Par abréviation on écrit : 1o, 8va...; 2o, 8abasse.`` (Rougnon 1935). Alla polacca Écrit dans le mouvement des Polonaises, c.-à-d., dans une mesure à trois temps d'un mouvement modéré. Alla zoppa ,,Mouvement de syncope entre deux mesures. Entre deux notes d'une valeur égale, se trouve une note d'une valeur double, ce qui produit une marche inégale et comme boiteuse.`` (Bach.-Dez. 1882).
Prononc. − Dernière transcription ds Littré : al-la-brè-vé. All'ottava. Seule transcription ds Littré, s.v. alla ottava : al-lao-tta-va. Alla polacca. Seules transcriptions ds Besch. 1845 : ɑl-lɑ pô-lɑk-kɑ et ds Littré : al-la po-la-ka. Alla zoppa. Seules transcriptions ds Besch. 1845 : ɑl-lɑ dzôp-pɑ et ds Littré : al-la zop-pa.
Étymol. ET HIST. I.− Alla breve, 1837 mus. médiév. (J.-G. Kastner, Gramm. musicale, p. 67). II.− All'ottava, 1837, supra rem. III.− Alla polacca, 1845 mus. (Besch.) IV.− Alla zoppa, 1837 mus. « d'une manière inégale » (J.-G. Kastner, loc. cit., p. 109). I loc. ital. alla breve « en peu de paroles, en peu de temps », attestée dep. 1623-1641, Buommattei, Della lingua toscana ds Batt. t. 2 1962, s.v. Breve, dans un cont. non musical; non attesté ds Tomm-Bell. 1929. II expr. ital. all'ottava « id. » attestée dep. le xviies. (Doni, Giovanni Battista [1594-1647] 11.24. 82 ds Tomm.-Bell. 1929, s.v. ottava : Ma dove entreranno persone di diversa età, e sesso, che non possono cantare all'unisono, come anderà la bisogna? gli faremo sempre cantare all'ottava). III ital. alla pol(l)aca « à la polonaise »; cf. fr. polaque, empr. à l'ital. polacca (danza) subst. fém. « danse », dep. 1826 et attesté ds Tomm.-Bell. 1929, s.v.; voir DEI et FEW t. 20, s.v. polanin; voir aussi polka* et polonaise*. IV ital. alla et zoppa littéralement « à la [manière] boiteuse ». Loc. non attestée ds Tomm.-Bell. 1929.
BBG. − Bach.-Dez. 1882. − Rougnon 1935.